fbpx

האם אפשר להיפטר מהמבטא שלנו בדיבור בשפה זרה?

האם מישהו שלומד שפה זרה בתור מבוגר יכול אי פעם להישמע כמו מי שדובר אותה כשפת אם? נכון, יש כל מני מילות סלנג, ממלאי מקום ומילות קריאה שיעזרו לכם להשתלב יותר טוב בשיחה, ויש כל מני טיפים שיעזרו לכם להבין שיחה של מקומיים. אבל אנחנו לא מדברים על זה. אנחנו מדברים על טכניקות ללימוד שפה בגיל מבוגר, שיעזרו לכם לדבר עם מבטא מקומי ולא להיתקע עם המבטא הישראלי שלכם. האם בכלל קיימת חיה כזו?

זו שאלה שהרבה אנשים שואלים את עצמם במהלך קורס שפה אונליין, ולאו דווקא ישראלים. אפשר לראות את השאלה הזו חוזרת על עצמה באינספור פורומים ואפילו מחקרים. אז אם גם אתם נמצאים במהלך לימודי שפה באינטרנט ותוהים איך להיפטר מהמבטא, המאמר הזה בשבילכם.

now3 lang

 

מה אתם מקווים להשיג?

לפני שנתחיל להסביר למה בכלל יש לנו מבטא, ונדבר על שיפור כישורי שפה שיעזרו לטשטש אותו, כדאי בכלל להבין למה אתם רוצים להיפטר מהמבטא ולהישמע כמו מקומיים. לדוגמה, יש מקצועות בהם המבטא יכול להיות מאוד חשוב — נגיד שדרן רדיו, שחייב להיות מובן ב-100% מהזמן. או ברמות נמוכות יותר, אם יש לכם עבודה שדורשת הרבה דיבור בטלפון או מול לקוחות, יכול להיות שגם תצטרכו מבטא ברור. 

אבל אם אתם לומדים שפה זרה בשביל הכיף, או רק כדי לדבר עם חברים ומשפחה — האם המבטא כזה חשוב? או אולי זה רק עניין של אגו? אפילו אם אתם עוברים למדינה זרה, רוב הפעמים לא תהיה לאנשים בעיה להבין אתכם גם עם המבטא. לכן חשוב להבין מה המוטיבציה שלכם, לפני שאתם מתחילים לנסות לשנות את המבטא שלכם, שכן זו לא משימה כזו פשוטה.

מבטא זה עניין של ספקטרום. יש אנשים עם מבטא כל כך כבד, שממש בלתי אפשרי להבין אותם, ויש אנשים עם רק כמה טעויות במילים בודדות, שזה ממש לא מפריע בדיבור. ויש קשת שלמה בין לבין. ברוב הפעמים, אתם לא חייבים מבטא מושלם, רק כזה שיהיה מספיק ברור.

 

צפו בסירטון לדוגמא מתוך שיעור אנגלית בלינגולרן:

 

טכניקות ללימוד שפה ושיפור מבטא

יש כל כך הרבה מרכיבים שמשפיעים על המבטא שלנו ואיך הוא נוצר — זה נושא לכתבה בפני עצמה. בקצרה, רוב האנשים רוכשים את המבטא שלהם בילדות, ולכן כל כך קשה לשנות אותו ככל שאנחנו מתבגרים. למעשה, אפשר אפילו להיפגש באנשים שגרו באותה מדינה 20 שנה ולא הצליחו להיפטר מהמבטא של שפת האם שלהם. אך זה לא מאבק אבוד. הנה כמה דרכים שיעזרו לכם בשיפור כישורי שפה והמבטא:

1. שינוי גישה. אם תשימו דגש על מבטא נכון מהיום הראשון בו אתם מתחילים ללמוד שפה אונליין, זה יעזור לכם בצורה ניכרת למנוע טעויות בעתיד ולפתח הרגלים רעים. למבוגרים הרבה יותר קשה לחקות מבטא מאשר לילדים, ולכן טעויות בטוח יקרו. וברגע שתחזרו על טעויות כמה פעמים, יהיה מאוד קשה לשנות אותן.

2. מאמץ מודע. אחת מהסיבות שאנשים “נתקעים” עם אותו מבטא, אפילו כשהם גרים בחו”ל תקופה ארוכה היא שהם פשוט לא מתקנים את הטעויות שלהם. חזרה על אותן טעויות עושה את הבעיה אפילו יותר חמורה. אם לא תשימו דגש מהיום הראשון להימנע מטעויות (שינוי גישה) ובנוסף לא תעשו מאמץ לתקן את הטעויות שכבר יש לכם, המבטא אף פעם לא ישתפר.

3. קבלת פידבק. השלב הבא בתיקון טעויות הוא לדעת מתי אתם טועים — לשם כך אתם צריכים לקבל פידבק — בין אם זה מאנשים דוברי השפה או מהמורה שלכם. ככל שתקבלו יותר פידבק ותתקנו מהר יותר, כך תוכלו לשפר את המבטא.

4. רצון לגדול ולהתפתח. חלקינו לעולם לא ישמעו כמו מקומיים וחלקינו יכולים, לאחר הרבה עבודה קשה — אבל כולנו יכולים לשפר את המבטא. חשוב לדעת שמדובר בתהליך שלוקח זמן והתמדה, ואם יש לנו רצון ללמוד מטעויות, בסופו של דבר נצליח.

now3 lang

 

טכניקות ללימוד שפה ושיפור מבטא – מה עובד?

מה שבמאה אחוז יעזור לכם היא שיטת אימון פרטי והיטמעות בשפה. מה זה אומר? שאם הייתם גרים במדינה שדוברת את השפה, וגם היה מישהו שתמיד עוקב אחריכם ומתקן כל טעות (תוך כדי שהוא מסביר את הצורה הנכונה להגיד), סביר להניח שהיה לכם את המבטא המושלם. אבל אפשרות זו היא לא ממשית עבור רוב האנשים. אז מה כן אפשר לעשות?

 – היו ברורים לגבי הכוונות שלכם. אם אתם עושים קורס שפה אונליין, אמרו למדריך שלכם שאתם רוצים לעבוד על המבטא שלכם. הרבה מורים יתמקדו יותר בטעויות גרמר, שכן אותן קל יותר לזהות — לכן חשוב להגיד למורה שאתם רוצים לעבוד גם על המבטא.

– שמרו על סטנדרטים גבוהים. אמרו למורה שלא אכפת לכם שיתקנו אתכם כמה פעמים, אם אתם חוזרים על אותה טעות. חשוב שהמורה יבין שאתם לא מוכנים להתפשר.

– בחרו לימודי שפה עם מגע אישי. חשוב ללמוד בסביבה בה יתקנו אתכם כל פעם שתטעו, לכן כיתה גדולה היא כנראה לא המקום לרכוש מבטא טוב. עדיף בכיתות קטנות, בהן יש תרגולים בקבוצות, או עם מורה פרטי בקורס שפה אונליין, כמו זה שאנחנו מציעים בלינגולרן.

ישנן גם אפליקציות ותוכנות שיכולות לעזור, אך חפשו את אלה שנותנות לכם פידבק — כפי שהסברנו בסעיף הקודם. מה הכוונה? שאתם לא רק תחזרו על משפטים, אלא שהתוכנה גם תוכל להגיד לכם אם אמרתם אותם מספיק ברור. זהו לא תחליף למורה או דובר שפת אם, אך בהחלט גם יכול לעזור. בסופו של דבר, הכוונה שלכם צריכה להיות לדבר הכי ברור שאפשר בשפת היעד, ואם מישהו בטעות יחשוב שאתם מקומיים — זה יהיה בונוס, אבל לא המטרה!

 


לקריאה נוספת

איך לומר תודה ב-20 שפות – נימוסים והליכות הם הבסיס לכל תרבות ולכל שפה. במאמר זה תמצאו את המילה “תודה” בשפות שונות, בכתב והגייה.

איך מוצאים את השירותים ב-8 שפות שונות? – לא משנה איפה אתם נמצאים ואיזו שפה מדברים שם, אתם בטוח צריכים לדעת איך מוצאים את השירותים.


לינגולרן הנו אתר לימוד שפות באינטרנט, המאפשר לכם לעשות קורס שפות למתחילים, או לשפר את מיומנויות השפות שלכם וללמוד שפות עם מורים מנוסים וחומרי לימוד מעולים, בכיתה וירטואלית מתקדמת המאפשרת תקשורה נוחה בין המורה לתלמיד.


    *שדות חובה
    צרו קשר עם Lingolearn