israeli flag HE | US flag English

לימוד עצמי ערבית

למדו ערבית אונליין עם מורים מנוסים ב-LingoLearn.co.il

נכתב ע"י: אישמעאל בן-ישראל

אנשים רבים שואלים אותי איך ניתן ללמוד ערבית לבד. לכאורה, אותם אנשים כבר החליטו שניתן ללמוד ערבית לבד ועכשיו הם רק רוצים לדעת איך ניתן לעשות את זה בצורה המהירה והאפקטיבית ביותר. כשמדובר בלימוד שפות בכלל וערבית בפרט, זאת השאיפה, שלא לומר הפנטזיה של רבים מאתנו – ללמוד לבד, באופן עצמאי, בקצב שלנו, בתנאים שלנו ורצוי בחינם. תהיינה הסיבות אשר תהיינה, תמיד מפתה לחשוב שאנחנו מסוגלים לעשות משהו בכוחות עצמנו. כשמדובר בלימוד ערבית, חלקנו מגזימים בקרבה שלה לעברית או בערכה של הערבית שלמדנו במסגרות שונות כמו בית הספר או הצבא וחושבים שיש לנו מספיק רקע על מנת להמשיך לבד. האמת היא שלימוד עצמי של שפה הוא דבר בכלל לא טריוויאלי. על מנת להציע אופציות ריאליות ללימוד עצמי של ערבית, ננסה קודם לבחון את הנושא לעומק ורק אז להסיק מסקנות רלוונטיות.

לימוד עצמי ערבית

הייתכן לימוד עצמי ערבית?

ערבית כמו כל שפה אחרת, היא קודם כול שפת אם של מרבית דובריה (אנגלית יוצאת דופן בעניין זה). זה אומר שיש אנשים ש"נושמים" את השפה הזאת מרגע היוולדם ו"חיים" את השפה הזאת כל ימי חייהם. עכשיו אנו באים ורוצים ללמוד להשתמש בשפה הזאת, לפחות ברמה כזאת שתאפשר לנו תקשורת בסיסית, במעין כביש עוקף, אוטוסטרדה מהירה לשליטה בערבית. הכוונה כאן היא ללימוד לא טבעי, או בתנאי מעבדה. לא רק שאנו לא חיים את השפה מגיל אפס, אלא שאנו גם לא בהכרח עוברים לחיות במקום שהשפה מדוברת בו ביומיום. אנו מדברים אם כן על לימוד שפה מחוץ לקונטקסט הטבעי שלה. כבר בשלב זה אפשר לומר שמדובר בתהליך מורכב גם אם אנו לומדים עם מורה.  הקושי גדול שבעתיים אם אנו לומדים לבד.


כדי להבין את תהליך רכישת שפה אצל מבוגרים נבחן את התהליך אצל ילדים. זה יתן לנו מושג כיצד אדם בעל קליטה טובה לשפות מגיב ומכאן נוכל להסיק מסקנות לגבי תלמידים מבוגרים יותר (ככלל, ילדים צעירים הם בעלי קליטה הכי טובה לשפות חדשות וככל שמתבגרים החלקים במוח שאחראים על רכישת שפות הולכים ומתנוונים). כולנו נתקלנו בילדים שצופים בטלנובלות בספרדית ומיד ההורים יודעים להגיד שהילדים שלהם מדברים ספרדית ברמת שפת אם. איזה כיף! לכאורה יש כאן תנאים אידיאליים ללימוד שפה, כי הילדים יכולים לצפות ולהקשיב ולאחר מכן לחקות את מה שהם קולטים ובגלל שהלמידה הכי טובה מתרחשת כשאנו לא מודעים בכלל לזה שאנו לומדים (לא מתאמצים ללמוד) אפשר לשער שמדובר בתהליך שהוא גם אפקטיבי. ובאמת אחרי זמן קצר הילדים נעזרים רק באופן חלקי בכתוביות ומצליחים להבין מילים וביטויים רבים. איזה ביטויים הם מבינים? אלה שחוזרים על עצמם כמובן, מילות קישור, מילים קצרות שהגייתן פשוטה וכו'. מה לא מבינים? מילים וביטויים שגורים פחות, כאלה שקליטים פחות בגלל הגייה סבוכה וכו'.

והשאלה החשובה ביותר – האם הילדים הנ"ל באמת יודעים לדבר ספרדית אחרי שנה של צפייה בטלנובלות, או שזה רק wishful thinking של ההורים? התשובה היא לא, הם לא יודעים לדבר ספרדית, כי דיבור הוא מיומנות אקטיבית והילדים תרגלו עד כה רק מיומנות פסיבית של שימוש בשפה. יתרה מזאת, אפילו לגבי המיומנות הפסיבית מדובר ב"לימוד מקוטע" וזאת משום שלא היה מעורב בתהליך גורם מלווה וממשב. גורם כזה חשוב ואף חיוני מכמה סיבות:

1. לא כול תרגום שאנו קוראים באמת משקף את משמעות הביטוי או המשפט הנשמע. זה יכול ליצור עיוותים בהבנה שלנו של השפה, שללא מלווה שיודע את השפה, יכולים להזיק באופן משמעותי לשימוש שלנו בשפת היעד בעתיד.

2. כשאנו שומעים ביטוי אנו רוצים לחזור עליו ולהשתמש בו בעצמנו ("תראו אותי אני יכול להגיד בוקר טוב בערבית!").  הבעיה היא שללא משוב, אין לנו אפשרות לדעת האם השתמשנו נכון בביטוי הן מבחינת הגייה נכונה והן מבחינת מבנה דקדוקי ותחבירי. אנו אומרים לעצמנו – "אני מבין את מה שאמרתי, אבל האם דובר ערבית יבין אותי?" העדר משוב כזה לאורך זמן יכול להוביל לשימוש לא נכון בשפה ובמקרים רבים לייאוש מתהליך הלמידה.

3. שפה היא מעין אורגניזם חי, שיש בו מורכבויות וניואנסים רבים. אי אפשר לצפות מתלמיד להבין לבד את האורגניזם הזה והוא זקוק למורה דרך שילך אתו יד ביד בשביל החתחתים של לימוד שפה.

ההתייחסות הנ"ל הייתה לילדים, אבל הדברים נכונים ביתר שאת לגבי מבוגרים. לאדם מבוגר יהיה מאד קשה לרכוש שפה לבד רק ע"י צפייה בקלטות או שימוש בחוברות ללימוד עצמי. דבר זה נכון כשמדובר ברכישת מיומנויות פסיביות (שמיעה וקריאה) ועל אחת כמה וכמה כשמדובר ברכישת מיומנויות אקטיביות (שיחה וכתיבה).

לאור הנ"ל, ההמלצה תמיד תהיה ללמוד שפה בליווי מורה, במיוחד בשלבים הראשונים. זה לא אומר שכל הלמידה, או אפילו רוב הלמידה צריכה להיות עם מורה. אדרבה, תלמיד רציני עושה את רוב "העבודה השחורה" לבד. קריאת טקסטים, צפייה/האזנה לדוברי השפה ושימוש נכון במילון הם העבודה הסזיפית, אך המאד משתלמת בדרך לרכישת אוצר מילים והטמעת מבנים שגורים של משפטים. שפה בנויה קודם כול על אוצר מילים ורק אחר כך על חוקי ההתקשרות בין מילים (דקדוק ותחביר)  ומורה לא יכול ללמוד מילים במקומנו. כשאנו מגיעים לכיתה, אנו מתרגלים את השימוש במה שלמדנו מחוץ לכיתה ומקבלים את המשוב וההכוונה שהם כאמור הדבר היחיד שמכניס משמעות לתהליך הלמידה ומונע מצב של הליכה בחושך וגישוש חסר תכלית באפלת מילים ומשפטים חסרי כל משמעות.

בקיצור, אם אתם רציניים לגבי לימוד שפה, אל תוותרו על מורה דרך וחפשו אינספור גירויים שאפשר לתרגל אתם הן שימוש פסיבי והן שימוש אקטיבי בשפה. קראו טקסטים והשתמשו במילונים כדי לתרגם אותם. צפו בחדשות בערבית ובתכניות אחרות שמעניינות אתכם ונסו להבין את תוכן הדברים. עם כל דובר ערבית שאתם פוגשים במהלך היום דברו בערבית, הכריחו את עצמכם להוציא מילים מהפה ותהיו מוכנים לשמוע הערות ותיקונים – לימוד מטעויות הוא הלימוד האפקטיבי ביותר. תביאו את חוויית הלימוד העצמי שלכם לכיתה ובדקו היכן צדקתם והיכן טעיתם. בתחילת דרככם עם לימוד שפה חדשה היעזרו במורה בתדירות גבוהה והורידו את המינונים של לימוד עם מורה במקביל להעלאת המינון של לימוד עצמי ככל שאתם מתקדמים.

בהצלחה!

אנו מקווים שההסבר עזר לכם.

רוצים לשפר את רמת הערבית שלכם בעזרת מורה פרטי דובר שפת אם? בלינגולרן אנו מציעים שיעור ניסיון חינם ללא כל התחייבות, עם מורה לערבית בכיתה וירטואלית מתקדמת!

צפו בשיעור לדוגמא:

 


לינגולרן הנו אתר לימוד ערבית באינטרנט, המאפשר לכם לעשות קורס ערבית למתחילים, או לשפר את מיומנויות הערבית שלכם וללמוד ערבית עם מורים מנוסים וחומרי לימוד מעולים, בכיתה וירטואלית מתקדמת.

לימוד עצמי ערבית לפרטים נוספים על הקמפוס בערבית לחצו כאן

לפרטים נוספים על לימודי שפות עם מורה, היכנסו לדף הבית של לינגולרן

 


Invalid Input

Invalid Input

Invalid Input

Invalid Input

Invalid Input

Invalid Input




*שדות חובה

BT Facebook LikeBox


ClientsNew2 Bitahon Yediot Ynet TheMarker
 
צרו קשר עם Lingolearn